कब की है यह मूर्ति? गौरीशंकर धाम, सुजानगंज, जौनपुर।
When is this idol? Gaurishankar temple, Sujanganj, Jaunpur.
BY- Amit srivastava
Gaurishankar temple located in the Sujanganj area of Jaunpur district since time immemorial is worshiped with faith throughout the region. In addition to a main temple in this temple complex, many more temples have been built.
हिन्दी अनुवाद-
जौनपुर जनपद के सुजानगंज क्षेत्र में अति प्राचीन समय से स्थित गौरीशंकर धाम पूरे क्षेत्र में आस्था और विश्वास के साथ पूजा जाता है। इस मंदिर परिसर में एक मुख्य मंदिर के अलावा और भी कई मंदिर बनाए गए हैं।
The story of the establishment of this very beautiful idol temple dedicated to Lord Shiva is also very interesting. But I am a person doing research on history, so I wanted to explore the establishment of this idol in spite of of this temple. So when I reached the temple and did an investigation, something else came out.
हिन्दी अनुवाद-
भगवान शिव जी को समर्पित यह अति सुन्दर मूर्ति वाले मंदिर की स्थापना की कहानी भी बहुत ही रोचक है। पर मैं एक इतिहास पर शोध करने वाला व्यक्ति हूँ अतः इस मंदिर की स्थापना के आगे इस मूर्ति की स्थापना पर खोज करना चाहता था। अतः मैं मंदिर पहुंच कर जब अन्वेषण किया तो कुछ और ही बात निकल कर सामने आई।
The priest of the temple said that there were bushes at this place long ago. A cow used to visit this place daily to graze. A Shivalinga was already present in the bushes, but no one was aware of this. When the cow used to go into the bush, milk would automatically come out of that cow's udder and fall on that Shivling. While the cow was a virgin (heifer).
हिन्दी अनुवाद-
मंदिर के पुजारी ने बताया कि बहुत पहले इस जगह पर झाड़ियाँ थी। एक गाय चरने के लिए प्रतिदिन इस जगह पर आती थी। झाड़ियों में एक शिवलिंग पहले से ही मौजूद था, मगर किसी को भी इस बात का पता नहीं था। जब गाय झाड़ी में जाती थी तो स्वत: ही उस गाय के थन से दूध निकल कर उस शिवलिंग पर गिरने लगता था। जबकि गाय कुंवारी (बछिया) थी।
Gradually when this thing spread in the village, the villagers went and looked at the place, there they found a Shivalinga, with which the idol of Goddess Parvati was also installed. The villagers built a temple there, which has now turned into a huge temple.
हिन्दी अनुवाद-
धीरे-धीरे जब यह बात गाँव में फैली तो गाँव वाले जाकर उस जगह पर देखा, वहाँ उन्हें एक शिवलिंग मिला, जिसके साथ देवी पार्वती की भी मूर्ति लगी हुई थी। ग्रामीणों ने वहाँ पर एक मंदिर का निर्माण करवाया, जो अब एक विशाल मंदिर के रूप में बदल गया है।
But when I looked at that idol carefully, the sculpture of that idol was of high quality. The remains of the temple were not found in the excavation. If we assume that the temple was built but made of temporary material which was later destroyed, then history tells that the construction of a permanent temple started from the Gupta period. That is, this statue must be before the Gupta period.
हिन्दी अनुवाद-
लेकिन जब मैं उस मूर्ति को ध्यान से देखा तो उस मूर्ति की शिल्पकला उच्च कोटि की मिली। खुदाई में मंदिर के अवशेष नहीं मिले थे। अगर हम यह मान लें कि मंदिर बना था मगर अस्थाई सामग्री से बना था जो बाद में नष्ट हो गया, तो इतिहास बताते हैं कि गुप्त काल से स्थाई मंदिर का निर्माण प्रारम्भ हुआ था। अर्थात यह मूर्ति गुप्त काल के पहले की होनी चाहिए।
But the sculptural art style in which this statue is made cannot be in any way before the Gupta period or the Gupta period. Anyway, there is evidence of installing the Shiva idol without a temple. And even today, Shivalinga is established without a temple anywhere.
हिन्दी अनुवाद-
लेकिन जिस तरह की शिल्प शैली में यह मूर्ति बनी है किसी भी तरह से गुप्त काल के पहले या गुप्त काल की नहीं हो सकती। वैसे भी शिव मूर्ति को बिना मंदिर के भी स्थापित करने के प्रमाण मिलते हैं। और आज भी कहीं कहीं बिना मंदिर के शिवलिंग की स्थापना होती है।
The second thing that is important is that the Bharashivas were Shaivites and used to go to the altar keeping the Shivlinga on the head in the ritual. But since Bharshiva was a dynasty before Gupta period, it cannot be said that this statue is of Bharshiva period. Anyway, this type of sculptural art is not found in the Bharasiva period.
हिन्दी अनुवाद-
दूसरी बात जो महत्वपूर्ण है कि भारशिव शैव थे और अनुष्ठान में शिवलिंग को शिर पर रखकर वेदी तक जाते थे। मगर चुंकि भारशिव गुप्त काल के पहले के राजवंश थे अतः यह नहीं कहा जा सकता कि यह मूर्ति भारशिव काल की है। वैसे भी भारशिव काल में इस प्रकार की शिल्पकला नहीं मिलती।
If we talk about Pushyabhuti period, then they believed in Vaishnavism, though they gave equal importance to Shiva religion. But if the idol of the time of Pushyabhuti dynasty would have been found, the remains of a permanent temple would have been found. However, it can be assumed that this statue is of the time of Pushyabhuti Dynasty.
हिन्दी अनुवाद-
अगर बात पुष्यभूति काल की करें तो वे लोग वैष्णव धर्म को मानते थे, यद्यपि शिव धर्म को भी उतना ही महत्व देते थे। परन्तु पुष्यभूति राजवंश के समय की मूर्ति होती तो स्थाई मंदिर के अवशेष अवश्य मिलते। हालांकि यह माना जा सकता है कि यह मूर्ति पुष्यभूति राजवंश के समय की हो।
Because all the subsequent dynasties have followed, they used to worship the idol of Shiva alone. Whether he was the ruler of Kalchuri, Pratihara or Gahadwal. Since this idol is also accompanied by an idol of Parvati, it should be assumed that this idol is of the time of Pushyabhuti Dynasty but it is also clear that this idol was not built by any ruling class but by a wealthy person.
हिन्दी अनुवाद-
क्योंकि उसके बाद के जितने भी राजवंश हुए हैं, वो शिव की अकेली मूर्ति की पूजा करते थे। चाहे वो कल्चुरी शासक रहे हों, प्रतिहार रहे हों या फिर गहड़वाल। चुंकि इस मूर्ति के साथ पार्वती की भी मूर्ति है, अतः यह मान लेना चाहिए कि यह मूर्ति पुष्यभुति राजवंश के समय की है मगर यह भी स्पष्ट है कि यह मूर्ति किसी शासक वर्ग ने नहीं बल्कि किसी धनाढ्य ब्यक्ति के द्वारा बनवाया गया है।
But it should not be forgotten that even before the Gupta era, the Bharasiva was Shaiva and the Gupta was also Shaiva. The later Kalchuri, Pratihara and Gahadwal were also Shaivites. So let us assume that this idol was built in the time of Harshavardhana's ancestors, descendants or himself. That is, this statue is of the seventh century.
हिन्दी अनुवाद-
लेकिन यह नहीं भूलना चाहिए कि गुप्त काल के पहले के भारशिव भी शैव थे तो गुप्त भी शैव थे। पुष्यभूति के बाद के कल्चुरी, प्रतिहार और गहड़वाल भी शैव थे। तो हम इस बात को मान कर चलते हैं कि यह मूर्ति हर्षवर्धन के पूर्वजों, वंशजों या फिर स्वयं हर्षवर्धन के समय में बनवाया गया है। अर्थात यह मूर्ति सातवीं शताब्दी की है।
Someone told me that this statue is of the fourteenth century. Let me make it clear that in the fourteenth century the area was under Sharqi Muslims, at that time it was impossible to build any Hindu temple or idol.
हिन्दी अनुवाद-
किसी ने मुझसे कहा था कि यह मूर्ति चौदहवीं शताब्दी की है। मैं स्पष्ट कर दूं कि चौदहवीं शताब्दी में यह क्षेत्र शर्की मुसलमानों के अधीन था, उस समय किसी भी हिन्दू मंदिर या मूर्ति का निर्माण असम्भव था।
BY- Amit srivastava
Comments
Post a Comment